8.6.07

Isso é o que eu chamo de feliz coincidencia!

ouça (novamente): Lucy in the Sky with Diamonds - The Beatles [ http://z31.zupload.com/download.php?file=getfile&filepath=36961]

Estava eu fuçando no google a palavra Serendipity quando no fim do texto ela estava linkada à palavra Sincronicidade que citava um trecho de Alice Através do Espelho que por sua vez dizia ter sido a inspiração dos Beatles para a musica... Lucy in the sky with diamonds!

Abaixo vão as traduções dos links que encontrei de um termo para o outro.

Serendipity:

Capacidade ou ato de fazer valiosas descobertas por acidente ou acaso. Em português a palavra virou Serendipidade.

Ex: - Isaac Newton vendo uma maçã cair e assim 'descobrindo' a lei da gravidade

- Pedro Alvares Cabral viajando para as Ìndias e 'sem querer' descobrindo o Brasil

Sincronicidade:

Conceito desenvolvido por Carl Gustav Jung para definir acontecimentos que se relacionam não por relação causal mas por relação de significado. A sincronicidade é também chamada por Jung de "coincidência significativa".

Ex: - Um exemplo bem conhecido de sincronicidade, é uma história real do escritor francês Émile Deschamps. Em 1805, Émile foi recebido com um pudim de ameixas pelo desconhecido Monsieur de Fontgibu.
Cerca de dez anos depois, ele encontrou pudim de ameixas no menu de um restaurante em Paris, e fez o pedido, mas o garçon lhe disse que o último pudim já fora servido à outro cliente, o qual seria M. de Fontgibu.
Alguns anos depois, em 1832, Émile Deschamps estava num jantar, e mais uma vez, foi oferecido pudim de ameixas à mesa. O escritor recordou do incidente anterior e contou à seus amigos que somente M. de Fontgibu faltava ao recinto para se fazer completa outra coincidência - e no mesmo instante, agora mais velho, M. de Fontgibu adentrou ao recinto.

Citação de Sincronicidade no livro Alice através do espelho:

'It's very good jam,' said the Queen.
'Well, I don't want any TO-DAY, at any rate.
''You couldn't have it if you DID want it,' the Queen said. 'The rule is, jam
to-morrow and jam yesterday--but never jam to-day.
''It MUST come sometimes to "jam to-day,"' Alice objected.
'No, it can't,' said the Queen. 'It's jam every OTHER day: to-day isn't any
OTHER day, you know.
''I don't understand you,' said Alice. 'It's dreadfully confusing!'
'That's the effect of living backwards,' the Queen said kindly: 'it always
makes one a little giddy at first--'
'Living backwards!' Alice repeated in great astonishment. 'I never heard
of such a thing!'
'--but there's one great advantage in it, that one's memory works both
ways.'
'I'm sure MINE only works one way,' Alice remarked. 'I can't remember
things before they happen.'
'It's a poor sort of memory that only works backwards,' the Queen remarked.

** Tradução da parte que me deixou intrigada em relação às visões do Desmond e ao flashforward do Jack:

'Esse é o efeito de se viver de trás para a frente' a Rainha disse educadamente
'sempre deixa as pessoas confusas a principio'
'Viver de trás para a frente!' Alice repetiu em grande surpresa 'Nunca ouvi
falar de uma coisa dessas!'
'--mas tem uma grande vantagem nisso, e é o fato de que a memória trabalha
dos dois jeitos'
'Tenho certeza de que a minha memória só trabalha de um jeit,' disse Alice 'Eu não
posso me lembrar do que ainda não aconteceu.'
'Que pobre mente é essa que só trabalha para trás' a Rainha disse.

Lucy in the sky with diamonds

Inspirados por um desenho de Julian (filho de John Lennon, então com 3 anos de idade), Lennon e McCartney escreveram esta canção psicodelica inspirada em Alice no País das Maravilhas.

Letra:

Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes
Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes
And she's gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds

Follow her down to a bridge by a fountain
Where rocking horse people eat marshmallow pies
Everyone smiles as you drift past the flowers
That grow so incredibly high
Newspaper taxis appear on the shore
Waiting to take you away
Climb in the back with your head in the clouds
And you're gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds

Picture yourself on a train in a station
With plasticine porters with looking glass ties
Suddenly someone is there at the turnstile
The girl with kaleidoscope eyes

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds

Tradução:

Pinte você mesmo em um barco em um rio
Com pés de tangerina e céus de marmelada
Alguém o chama, você responde muito lentamente
Uma menina com olhos de caleidoscópio
Flores de celofane amarelo e verde
Sobressaindo sobre sua cabeça
Procure a menina com o sol nos olhos
e ela se foi

Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes

Siga-a até uma ponte por uma fonte
Onde povos de cavalos de pedra comem tortas de marshmallow
Todos sorriem quando você vagueia pelas flores
Isso cresce de forma tão inacreditável
Táxis de jornal aparecem nas orlas
Esperando para levá-lo embora
Escale a parte de trás com sua cabeça nas nuvens
e você se foi

Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes

Pinte você mesmo em um trem em uma estação
Com porteiros de plasticine com gravatas de espelho
De repente alguém está na catraca
A menina com olhos de caleidoscópio

Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes

3 comentários:

Anônimo disse...

Ca-rá-co-les! Realmente, feliz coicidência! HAHAHA, se eu fosse, bem, vc sabe né, eu chamaria de DESTINO, mas já que eu não acredito nele... This is the biggest coicidence EVER! XD

Ah Leanna, existe uma outra interpretação para a música dos Beatles. Lucy in the Sky with Diamonds seria uma frase feita com a silga LSD, uma droga da moda na época deles, e que eles usavam ;D

Skater devil disse...

haauha

e há ainda uma terceira versão de que a música foi inspirada num desenho que o filho de John Lennon fez de uma amiguinha da escola


ótimo texto como sempre :)

bjoo


by kah

Anônimo disse...

A Rainha tem razão: "'Que pobre mente é essa que só trabalha para trás' a Rainha disse. "

Agora em Lost vamos começar a ter memórias do que vai acontecer e do que aconteceu! \o/

Põe sincronicidade, hem, Carol?

Parabéns pelo texto!! ^ ^

Ana